Doua sfaturi pentru Tarom


De mult ma tin sa imi spun parerea despre doua greseli ale Tarom:

  • marea majoritate a pilotilor fumeaza in carlinga in timpul zborului iar fumul ajunge si in cabina pasagerilor. Va rog sa aratati putin respect pasagerilor!
  • in engleza se spune corect “The cabin crew is here…” si nu “The cabin crew are here…” Se poate sa corectati?

11 responses

  1. … adica sa ne lasati si pe noi sa fumam… nesimtitilor :)

  2. Nuuuuu!!! Dimpotriva, doar stii ca sunt nefumator

  3. daca ar fi doar doua greseli ar fi bine!
    Insa exact acum o saptamana am vazut cu ochii mei 3 rapoarte scrise de controlorul sef de zbor pentru pilotii Tarom, este incredibil ce greseli pot face luand in calcul zicala romaneasca “la’s ca merge si asa”! La unul dintre incidente, petrecut in urma cu un an (aprilie 2010), pilotii Tarom al unui 737-800 au zis ca stiu ei mai bine cum sa aterizeze pe Otopeni si au pus avionul pe pista pe manual. Rezultatul – l-au izbit cu 2,2G de pista.
    Culmea e ca n-au scos o vorba in raportul de zbor! Noroc ca avioanele din ziua de azi inregistreaza tot si, periodic cineva verifica inregistrarile. Pentru cine nu stie, seria 737 de la Boeing (si nu numai, vezi Airbus etc.) face procedura de aterizare automat (obligatoriu pentru piloti) pana la 7-10m deasupra pistei. Mai mult, daca izbesti avionul de pista cu mai mult de 1,5-1,8G este obligatoriu sa raportezi, structura avionului poate suferi stricaciuni si necesita inspectie amanuntita! Dar la ai nostri “merge si asa”. Ce sa zic, cu cat Taromul se privatizeaza mai repede cu atat mai bine, poate asa se evita un nou Balotesti – pentru necunoscatori un accident produs din vina pilotilor…
    Concluzie: E clar ca tre’sa-ti zici Tatal Nostru inainte de a te sui intr-un avion Tarom! Sau sa eviti daca poti.

  4. Taltal nostru il zic oricum :-) Astazi si KLM a trantit destul de tare avionul la Amsterdam, am observat ca se poarta si la case mai mari. In America e si mai rau, au alte standarde de siguranta si cica pentru un consum redus de combustibil trantesc rau de tot avioanele pe pista.

  5. cititor Avatar
    cititor

    Saracii de voi, un strop de aviatie daca ati cunoaste, nu ati mai face asemenea afirmatii

  6. explica-ne tu citirorule cum sta treaba. noi suntem doar pasageri

  7. tare! Daca un cunoscator in ale aviatiei ti-a citit blogul asta inseamna ceva. Ma intreb daca-i doar “cititor”, poate e de fapt unul din aia care-si aprind tigara dupa procedura de decolare.

  8. In calitate de absolventa de facultate de limbi straine (engleza-franceza) imi permit sa iti spun ca ‘the cabin crew are here’ este cat se poate de corect daca se refera la membrii echipajului…’Crew’ este substantiv colectiv ca si ‘team’ si suporta atat un verb la singular atunci cand te referi la acel grup de oameni ca la un tot unitar, ca la un intreg, cat si unul la plural, atunci cand te referi la membrii acelei colectivitati. Explicatia se gaseste in orice carte de gramatica cu reguli elementare. Asa ca hai sa nu mai cautam pete in soare…de traduceri gresite nu ducem lipsa, putem observa zilnic in subtitrarile filmelor de pe toate posturile TV, dar nu este cazul aici si, oricum, nu afecteaza calatoria. Eu am calatorit de multe ori cu Taromul si, ca amatoare in ale zborului cu aripile altuia, am fost foarte multumita de serviciile lor.

  9. @Marta: e posibil sa ai dreptate dar nu am auzit niciodata sa fie folosit asa la nici o alta companie aeriana. Oricum suna urat :-) Cat despre Tarom, n-am nici o problema cu ei in general, sunt client fidel, zbor cu ei cel putin o data pe luna si in afara de faptul ca, asa cum am spus mai sus, unii piloti fumeaza in cabina si ca flota e invechita (toate avioanele arata rau in interior) sunt chiar multumit!

  10. @Marta: am incercat cu spell check-ul din Word atat pentru English US cat si UK. English US imi subliniaza greseala “the cabin crew are here” si imi propune “the cabin crew is here”. English UK spune ca e OK. Normal ca americanii sunt mai cu mot! :-)

  11. E bine ca am ajuns la un compromis, pana la urma…Problema cu engleza e ca toata lumea se foloseste de ea si pretinde ca o cunoaste, dar are foarte multe subtilitati si exceptii pe care nu le inveti decat cand ai ocazia sau esti nevoit sa o aprofundezi. Eu nu am sesizat aceasta ‘problema’ in calatoriile mele (bine, nici nu circul atat de des ca tine ;-)) sau poate nu mi-a atras atentia din motivul explicat anterior. Oricum, e bine ca avem ocazia sa mai impartasim cate ceva din ce stim mai bine. Zboruri line s-avem si fara erori…de pilotaj!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

WordPress Appliance - Powered by TurnKey Linux